Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Голландська - Seja Bem Vinda ao Nosso Cantinho do Amor
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Кохання / Дружба
Заголовок
Seja Bem Vinda ao Nosso Cantinho do Amor
Текст
Публікацію зроблено
sueli barbosa
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Seja Bem Vinda ao Nosso Cantinho do Amor
Заголовок
Welkom!
Переклад
Голландська
Переклад зроблено
kathyaigner
Мова, якою перекладати: Голландська
Wees welkom in onze "liefdenestje"!
Затверджено
Lein
- 10 Червня 2008 18:09
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
9 Червня 2008 14:29
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hi Kathy,
I think 'liefdesnestje' conveys the meaning better, although it is less literal a translation. Would you mind if you or I change it?
If you insist on 'hoek' instead, please make it singular ('hoek') instead of plural ('hoeken)!
Thanks!