Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Німецька-Англійська - Selbst wenn ich von Menschen umgeben war, so war...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Selbst wenn ich von Menschen umgeben war, so war...
Текст
Публікацію зроблено
lucyfera
Мова оригіналу: Німецька
Selbst wenn ich von Menschen umgeben war, so war ich doch allein.
Заголовок
Even when I was...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
kathyaigner
Мова, якою перекладати: Англійська
Even when I was surrounded by people, I felt alone.
Затверджено
lilian canale
- 27 Травня 2008 12:50
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
26 Травня 2008 20:07
gerinka
Кількість повідомлень: 46
well only because the right expression is "I felt alone" - one can't be alone but can feel like this when he is surrounded by people