Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Російська-Португальська - потому что иду Ñпать, компьютер не у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
потому что иду Ñпать, компьютер не у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²...
Текст
Публікацію зроблено
marcelo alves
Мова оригіналу: Російська
потому что иду Ñпать, компьютер не у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² комнате
Пояснення стосовно перекладу
Inghilterra
Заголовок
Porque eu vou dormir, o computador não está no meu quarto
Переклад
Португальська
Переклад зроблено
marcelo alves
Мова, якою перекладати: Португальська
Porque eu vou dormir, o computador não está no meu quarto.
Затверджено
Sweet Dreams
- 14 Серпня 2008 18:33
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Липня 2008 16:25
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Por que "eles" Marcelo?
O verbo
идти
está conjugado na primeira pessoa.
2 Липня 2008 18:09
marcelo alves
Кількість повідомлень: 13
erro de digitação
2 Липня 2008 18:11
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Você pode modificar a tradução clicando no botão azul
Editar
, que fica logo abaixo.