Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Іспанська - Hej skat, jeg kan godt lide dig.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФарерськаДанськаІспанська

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Hej skat, jeg kan godt lide dig.
Текст
Публікацію зроблено maryytha12
Мова оригіналу: Данська Переклад зроблено wkn

Hej skat, jeg kan godt lide dig. Sværg på at du og Kris er sammen. På en eller anden måde, tror du så ikke på det?
Пояснення стосовно перекладу
Jeg formoder her at "lile" skulle være "ikki", da "lile" ikke er noget færøsk ord og sætningen ellers ikke giver mening.

Заголовок
Hola tesoro
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено casper tavernello
Мова, якою перекладати: Іспанська

Hola tesoro, me gustas mucho. Júrame que tú y Kris están juntos. De algún modo...¿no lo crees?
Затверджено lilian canale - 7 Серпня 2008 20:46





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Серпня 2008 01:02

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Anita: não estou certo quanto à última frase.

CC: Anita_Luciano

4 Серпня 2008 01:25

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
Humm... seria mais no sentido de: Você não acredita nisso, em algum nível?


4 Серпня 2008 01:44

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Tak, Anita.

4 Серпня 2008 15:27

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
votei "verde" porque acho que a tradução está ok agora. Só um detalhe: Parece-me que "jeg kan godt lide dig" muitas vezes é traduzido para "gosto MUITO de você", o que, na verdade, não é necessariamente o caso. É mais neutro que isso (Gosto de você)