Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Danski-Španjolski - Hej skat, jeg kan godt lide dig.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Hej skat, jeg kan godt lide dig.
Tekst
Poslao
maryytha12
Izvorni jezik: Danski Preveo
wkn
Hej skat, jeg kan godt lide dig. Sværg på at du og Kris er sammen. På en eller anden måde, tror du så ikke på det?
Primjedbe o prijevodu
Jeg formoder her at "lile" skulle være "ikki", da "lile" ikke er noget færøsk ord og sætningen ellers ikke giver mening.
Naslov
Hola tesoro
Prevođenje
Španjolski
Preveo
casper tavernello
Ciljni jezik: Španjolski
Hola tesoro, me gustas mucho. Júrame que tú y Kris están juntos. De algún modo...¿no lo crees?
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 7 kolovoz 2008 20:46
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
4 kolovoz 2008 01:02
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Anita: não estou certo quanto à última frase.
CC:
Anita_Luciano
4 kolovoz 2008 01:25
Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
Humm... seria mais no sentido de: Você não acredita nisso, em algum nÃvel?
4 kolovoz 2008 01:44
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Tak, Anita.
4 kolovoz 2008 15:27
Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
votei "verde" porque acho que a tradução está ok agora. Só um detalhe: Parece-me que "jeg kan godt lide dig" muitas vezes é traduzido para "gosto MUITO de você", o que, na verdade, não é necessariamente o caso. É mais neutro que isso (Gosto de você)