الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - دانمركي -إسبانيّ - Hej skat, jeg kan godt lide dig.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Hej skat, jeg kan godt lide dig.
نص
إقترحت من طرف
maryytha12
لغة مصدر: دانمركي ترجمت من طرف
wkn
Hej skat, jeg kan godt lide dig. Sværg på at du og Kris er sammen. På en eller anden måde, tror du så ikke på det?
ملاحظات حول الترجمة
Jeg formoder her at "lile" skulle være "ikki", da "lile" ikke er noget færøsk ord og sætningen ellers ikke giver mening.
عنوان
Hola tesoro
ترجمة
إسبانيّ
ترجمت من طرف
casper tavernello
لغة الهدف: إسبانيّ
Hola tesoro, me gustas mucho. Júrame que tú y Kris están juntos. De algún modo...¿no lo crees?
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 7 آب 2008 20:46
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
4 آب 2008 01:02
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Anita: não estou certo quanto à última frase.
CC:
Anita_Luciano
4 آب 2008 01:25
Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
Humm... seria mais no sentido de: Você não acredita nisso, em algum nÃvel?
4 آب 2008 01:44
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Tak, Anita.
4 آب 2008 15:27
Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
votei "verde" porque acho que a tradução está ok agora. Só um detalhe: Parece-me que "jeg kan godt lide dig" muitas vezes é traduzido para "gosto MUITO de você", o que, na verdade, não é necessariamente o caso. É mais neutro que isso (Gosto de você)