Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Espanja - Hej skat, jeg kan godt lide dig.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Färsaarten kieliTanskaEspanja

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Hej skat, jeg kan godt lide dig.
Teksti
Lähettäjä maryytha12
Alkuperäinen kieli: Tanska Kääntäjä wkn

Hej skat, jeg kan godt lide dig. Sværg på at du og Kris er sammen. På en eller anden måde, tror du så ikke på det?
Huomioita käännöksestä
Jeg formoder her at "lile" skulle være "ikki", da "lile" ikke er noget færøsk ord og sætningen ellers ikke giver mening.

Otsikko
Hola tesoro
Käännös
Espanja

Kääntäjä casper tavernello
Kohdekieli: Espanja

Hola tesoro, me gustas mucho. Júrame que tú y Kris están juntos. De algún modo...¿no lo crees?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 7 Elokuu 2008 20:46





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Elokuu 2008 01:02

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Anita: não estou certo quanto à última frase.

CC: Anita_Luciano

4 Elokuu 2008 01:25

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Humm... seria mais no sentido de: Você não acredita nisso, em algum nível?


4 Elokuu 2008 01:44

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Tak, Anita.

4 Elokuu 2008 15:27

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
votei "verde" porque acho que a tradução está ok agora. Só um detalhe: Parece-me que "jeg kan godt lide dig" muitas vezes é traduzido para "gosto MUITO de você", o que, na verdade, não é necessariamente o caso. É mais neutro que isso (Gosto de você)