Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Англійська - je me presse de rire de tout de peur d'etre...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів - Культура
Заголовок
je me presse de rire de tout de peur d'etre...
Текст
Публікацію зроблено
hunor
Мова оригіналу: Французька
Je me presse de rire de tout de peur d'etre obligé de pleurer
Пояснення стосовно перекладу
Optional : "je me presse d'en rire de tout de peur d'etre obligé d'enpleurer"
son origine :Beaumarchais LE BARBIER DE SEVILLE
svpl traduction aux plus exact
merci
Заголовок
I hasten to laugh at everything for fear of
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Англійська
I hasten to laugh at everything for fear of having to cry.
Затверджено
lilian canale
- 21 Жовтня 2008 02:19
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
21 Жовтня 2008 02:10
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Miss,
Both sentences would have the same translation into English:
"I hasten (hurry) to laugh at everything for fear of having to cry"
So, I guess I'll remove one of them from the original and from the translation as well if you don't mind.
21 Жовтня 2008 02:12
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
No problem Lilian.
21 Жовтня 2008 02:45
hunor
Кількість повідомлень: 3
merci beaucoup