ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-英語 - je me presse de rire de tout de peur d'etre...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現 - 文化
タイトル
je me presse de rire de tout de peur d'etre...
テキスト
hunor
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
Je me presse de rire de tout de peur d'etre obligé de pleurer
翻訳についてのコメント
Optional : "je me presse d'en rire de tout de peur d'etre obligé d'enpleurer"
son origine :Beaumarchais LE BARBIER DE SEVILLE
svpl traduction aux plus exact
merci
タイトル
I hasten to laugh at everything for fear of
翻訳
英語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I hasten to laugh at everything for fear of having to cry.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 10月 21日 02:19
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 21日 02:10
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Miss,
Both sentences would have the same translation into English:
"I hasten (hurry) to laugh at everything for fear of having to cry"
So, I guess I'll remove one of them from the original and from the translation as well if you don't mind.
2008年 10月 21日 02:12
turkishmiss
投稿数: 2132
No problem Lilian.
2008年 10月 21日 02:45
hunor
投稿数: 3
merci beaucoup