Übersetzung - Französisch-Englisch - je me presse de rire de tout de peur d'etre...momentaner Status Übersetzung
Kategorie Ausdruck - Kultur | je me presse de rire de tout de peur d'etre... | Text Übermittelt von hunor | Herkunftssprache: Französisch
Je me presse de rire de tout de peur d'etre obligé de pleurer
| Bemerkungen zur Übersetzung | Optional : "je me presse d'en rire de tout de peur d'etre obligé d'enpleurer" son origine :Beaumarchais LE BARBIER DE SEVILLE
svpl traduction aux plus exact merci |
|
| I hasten to laugh at everything for fear of | | Zielsprache: Englisch
I hasten to laugh at everything for fear of having to cry.
|
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 21 Oktober 2008 02:19
Letzte Beiträge | | | | | 21 Oktober 2008 02:10 | | | Hi Miss,
Both sentences would have the same translation into English:
"I hasten (hurry) to laugh at everything for fear of having to cry"
So, I guess I'll remove one of them from the original and from the translation as well if you don't mind. | | | 21 Oktober 2008 02:12 | | | No problem Lilian.
| | | 21 Oktober 2008 02:45 | | hunorAnzahl der Beiträge: 3 | |
|
|