Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Португальська (Бразилія) - BAWIŁEM

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Наука - Дім / Родина

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
BAWIŁEM
Текст
Публікацію зроблено dkomendarski
Мова оригіналу: Польська

BAWIŁEM SIĘ FACEBOOKIEM I PRZYSZŁO MI DO GŁOWY ZANLEŹĆ KOGOŚ O MOJM NAZWISKU.I MOJE ZDZIWIENIE BYŁO WIELKIE GDY ODNALAZŁEM TAK PIEKNĄ KOBIETĘ.POZDROWIENIA
Пояснення стосовно перекладу
Recebi o texto de uma pessoa que tem o mesmo sobrenome que o meu.Gostaria de saber o que significa.

Заголовок
ESTAVA BRINCANDO NO FACEBOOK.
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Angelus
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

ESTAVA BRINCANDO NO FACEBOOK E OCORREU-ME ENCONTRAR ALGUÉM COM MEU SOBRENOME E FOI UMA GRANDE SURPRESA QUANDO ENCONTREI UMA MULHER TÃO LINDA.
TUDO DE BOM PARA VOCÊ
Затверджено Angelus - 11 Квітня 2009 19:26





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Березня 2009 15:20

alinqua
Кількість повідомлень: 4
Bawiłem się - estava brincando (no facebook)
Pozdrowienia - też można by zmienić na "saudações"

29 Березня 2009 14:40

Angelus
Кількість повідомлень: 1227


CC: alinqua