Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-ブラジルのポルトガル語 - BAWIŁEM

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 文 - 家 / 家族

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
BAWIŁEM
テキスト
dkomendarski様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

BAWIŁEM SIĘ FACEBOOKIEM I PRZYSZŁO MI DO GŁOWY ZANLEŹĆ KOGOŚ O MOJM NAZWISKU.I MOJE ZDZIWIENIE BYŁO WIELKIE GDY ODNALAZŁEM TAK PIEKNĄ KOBIETĘ.POZDROWIENIA
翻訳についてのコメント
Recebi o texto de uma pessoa que tem o mesmo sobrenome que o meu.Gostaria de saber o que significa.

タイトル
ESTAVA BRINCANDO NO FACEBOOK.
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Angelus様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

ESTAVA BRINCANDO NO FACEBOOK E OCORREU-ME ENCONTRAR ALGUÉM COM MEU SOBRENOME E FOI UMA GRANDE SURPRESA QUANDO ENCONTREI UMA MULHER TÃO LINDA.
TUDO DE BOM PARA VOCÊ
最終承認・編集者 Angelus - 2009年 4月 11日 19:26





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 28日 15:20

alinqua
投稿数: 4
Bawiłem się - estava brincando (no facebook)
Pozdrowienia - też można by zmienić na "saudações"

2009年 3月 29日 14:40

Angelus
投稿数: 1227


CC: alinqua