Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Сербська - I go and see lots and lots of films. a ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаСербська

Категорія Вільне написання - Гумор

Заголовок
I go and see lots and lots of films. a ...
Текст
Публікацію зроблено combi1
Мова оригіналу: Англійська

I go and see lots and lots of films. a movie's about $10.
Пояснення стосовно перекладу
<edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English) </edit>

Заголовок
Idem i gledam mnogo, mnogo filmova
Переклад
Сербська

Переклад зроблено Gaga_86
Мова, якою перекладати: Сербська

Idem i gledam mnogo, mnogo filmova. Film je oko 10 dolara.
Затверджено Roller-Coaster - 11 Березня 2009 20:54





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Березня 2009 03:46

lakil
Кількість повідомлень: 249
Wrong tense is used here in "I go and see"

11 Березня 2009 03:49

Gaga_86
Кількість повідомлень: 34
Well, can you tell me how to change it?

11 Березня 2009 10:58

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
idem i vidim mnogo, mnogo...

11 Березня 2009 15:42

CursedZephyr
Кількість повідомлень: 148
Edyta is right!

11 Березня 2009 16:57

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
To baš ne zvuči u duhu našeg jezika. Možda: idem i gledam mnogo, mnogo filmova.

11 Березня 2009 18:20

Gaga_86
Кількість повідомлень: 34
Mislim da je tako najbolje, Cinderella! Hvala

12 Березня 2009 11:16

Cinderella
Кількість повідомлень: 773

12 Березня 2009 20:15

combi1
Кількість повідомлень: 1
a ostali tekstovi za prevod?