Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Serbia - I go and see lots and lots of films. a ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiSerbia

Kategoria Vapaa kirjoitus - Huumori

Otsikko
I go and see lots and lots of films. a ...
Teksti
Lähettäjä combi1
Alkuperäinen kieli: Englanti

I go and see lots and lots of films. a movie's about $10.
Huomioita käännöksestä
<edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English) </edit>

Otsikko
Idem i gledam mnogo, mnogo filmova
Käännös
Serbia

Kääntäjä Gaga_86
Kohdekieli: Serbia

Idem i gledam mnogo, mnogo filmova. Film je oko 10 dolara.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Roller-Coaster - 11 Maaliskuu 2009 20:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Maaliskuu 2009 03:46

lakil
Viestien lukumäärä: 249
Wrong tense is used here in "I go and see"

11 Maaliskuu 2009 03:49

Gaga_86
Viestien lukumäärä: 34
Well, can you tell me how to change it?

11 Maaliskuu 2009 10:58

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
idem i vidim mnogo, mnogo...

11 Maaliskuu 2009 15:42

CursedZephyr
Viestien lukumäärä: 148
Edyta is right!

11 Maaliskuu 2009 16:57

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
To baš ne zvuči u duhu našeg jezika. Možda: idem i gledam mnogo, mnogo filmova.

11 Maaliskuu 2009 18:20

Gaga_86
Viestien lukumäärä: 34
Mislim da je tako najbolje, Cinderella! Hvala

12 Maaliskuu 2009 11:16

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773

12 Maaliskuu 2009 20:15

combi1
Viestien lukumäärä: 1
a ostali tekstovi za prevod?