Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -セルビア語 - I go and see lots and lots of films. a ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 セルビア語

カテゴリ 自由な執筆 - ユーモア

タイトル
I go and see lots and lots of films. a ...
テキスト
combi1様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I go and see lots and lots of films. a movie's about $10.
翻訳についてのコメント
<edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English) </edit>

タイトル
Idem i gledam mnogo, mnogo filmova
翻訳
セルビア語

Gaga_86様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Idem i gledam mnogo, mnogo filmova. Film je oko 10 dolara.
最終承認・編集者 Roller-Coaster - 2009年 3月 11日 20:54





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 11日 03:46

lakil
投稿数: 249
Wrong tense is used here in "I go and see"

2009年 3月 11日 03:49

Gaga_86
投稿数: 34
Well, can you tell me how to change it?

2009年 3月 11日 10:58

Edyta223
投稿数: 787
idem i vidim mnogo, mnogo...

2009年 3月 11日 15:42

CursedZephyr
投稿数: 148
Edyta is right!

2009年 3月 11日 16:57

Cinderella
投稿数: 773
To baš ne zvuči u duhu našeg jezika. Možda: idem i gledam mnogo, mnogo filmova.

2009年 3月 11日 18:20

Gaga_86
投稿数: 34
Mislim da je tako najbolje, Cinderella! Hvala

2009年 3月 12日 11:16

Cinderella
投稿数: 773

2009年 3月 12日 20:15

combi1
投稿数: 1
a ostali tekstovi za prevod?