Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Французька - Agreement on giving up child to be under absolute...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Agreement on giving up child to be under absolute...
Текст
Публікацію зроблено
Vaskenos
Мова оригіналу: Англійська
Agreement on giving up child to be under absolute guardianship of the Department of Social Development and Welfare
Пояснення стосовно перекладу
C'est le titre d'un accord (acte ? Consentement ?) d'abandon d'un enfant, signé par une maman. L'enfant va être confié au département en vue d'une adoption. Il me faudrait une traduction la plus "juridique" possible. Merci d'avance pour votre aide !
Заголовок
Accord pour abandonner un enfant
Переклад
Французька
Переклад зроблено
typy
Мова, якою перекладати: Французька
Accord pour abandonner un enfant et qu'il soit sous tutelle du Département du Développement et de l'aide Sociale.
Затверджено
Francky5591
- 14 Грудня 2009 14:05