Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Англійська - While Miss XY is under guardianship of the...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаФранцузька

Заголовок
While Miss XY is under guardianship of the...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено Vaskenos
Мова оригіналу: Англійська

While Miss XY is under guardianship of the department of social development, if the child does not conduct according to the official regulation which cause danger, I will not give any demands or compensations.
Пояснення стосовно перекладу
C'est la fin d'un protocole d'abandon traduit du thai vers l'anglais, où la mère abandonne officiellement son enfant dont elle ne peut s'occuper. J'ai vérifié orthographe et ponctuation, cependant l'anglais utilisé me semble boiteux. Je ne comprends pas le "which cause danger" dans ce contexte. J'espère que ce sera plus clair pour vous. Merci d'avance pour vous aide.
14 Грудня 2009 20:00