Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Angla - While Miss XY is under guardianship of the...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFranca

Titolo
While Miss XY is under guardianship of the...
Teksto tradukenda
Submetigx per Vaskenos
Font-lingvo: Angla

While Miss XY is under guardianship of the department of social development, if the child does not conduct according to the official regulation which cause danger, I will not give any demands or compensations.
Rimarkoj pri la traduko
C'est la fin d'un protocole d'abandon traduit du thai vers l'anglais, où la mère abandonne officiellement son enfant dont elle ne peut s'occuper. J'ai vérifié orthographe et ponctuation, cependant l'anglais utilisé me semble boiteux. Je ne comprends pas le "which cause danger" dans ce contexte. J'espère que ce sera plus clair pour vous. Merci d'avance pour vous aide.
14 Decembro 2009 20:00