Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 英語 - While Miss XY is under guardianship of the...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語

タイトル
While Miss XY is under guardianship of the...
翻訳してほしいドキュメント
Vaskenos様が投稿しました
原稿の言語: 英語

While Miss XY is under guardianship of the department of social development, if the child does not conduct according to the official regulation which cause danger, I will not give any demands or compensations.
翻訳についてのコメント
C'est la fin d'un protocole d'abandon traduit du thai vers l'anglais, où la mère abandonne officiellement son enfant dont elle ne peut s'occuper. J'ai vérifié orthographe et ponctuation, cependant l'anglais utilisé me semble boiteux. Je ne comprends pas le "which cause danger" dans ce contexte. J'espère que ce sera plus clair pour vous. Merci d'avance pour vous aide.
2009年 12月 14日 20:00