Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Німецька-Турецька - Ich wohne in ossterreich Ich weis nicht wie dass...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ich wohne in ossterreich Ich weis nicht wie dass...
Текст
Публікацію зроблено
talinet
Мова оригіналу: Німецька
Ich wohne in ossterreich-Ich weis nicht wie dass gehen soll
Пояснення стосовно перекладу
tam çevirisini yapamadım anlam olarak çevirebilirseniz sevinirim.
Заголовок
Ich wohne in Österreich. Ich weiß nicht, wie dass gehen soll.
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
Delfin71
Мова, якою перекладати: Турецька
Ben Avusturya'da yaşıyorum. Nasıl olacak bilmiyorum.
Затверджено
handyy
- 7 Січня 2010 16:28
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Січня 2010 22:06
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
=> Ich wohne in Österreich. Ich weiß nicht, wie da
s
gehen soll.
(only with one "s"
.
3 Січня 2010 00:50
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
"Ben Avusturya'da yaşıyorum. Nasıl olabileceğini bilmiyorum." şeklindeki çeviri bence daha iyi.