Prevod - Nemacki-Turski - Ich wohne in ossterreich Ich weis nicht wie dass...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Ich wohne in ossterreich Ich weis nicht wie dass... | | Izvorni jezik: Nemacki
Ich wohne in ossterreich-Ich weis nicht wie dass gehen soll | | tam çevirisini yapamadım anlam olarak çevirebilirseniz sevinirim. |
|
| Ich wohne in Österreich. Ich weiß nicht, wie dass gehen soll. | | Željeni jezik: Turski
Ben Avusturya'da yaşıyorum. Nasıl olacak bilmiyorum. |
|
Poslednja provera i obrada od handyy - 7 Januar 2010 16:28
Poslednja poruka | | | | | 2 Januar 2010 22:06 | | | => Ich wohne in Österreich. Ich weiß nicht, wie da s gehen soll.
(only with one "s"  . | | | 3 Januar 2010 00:50 | | | "Ben Avusturya'da yaşıyorum. Nasıl olabileceğini bilmiyorum." şeklindeki çeviri bence daha iyi. |
|
|