Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Фінська-Англійська - Järviä ja metsää. Andrew oli aivan haltioissaan.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Järviä ja metsää. Andrew oli aivan haltioissaan.
Текст
Публікацію зроблено
GislaineB
Мова оригіналу: Фінська
Järviä ja metsää. Andrew oli aivan haltioissaan.
Заголовок
Lakes
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
casper tavernello
Мова, якою перекладати: Англійська
Lakes and forests. Andrew was very excited.
Затверджено
samanthalee
- 4 Червня 2007 02:48
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Червня 2007 09:11
Maribel
Кількість повідомлень: 871
I voted ok. Some explaining though:
-"metsää" is in singular form but the meaning is general
-for "haltioissaan" my dictionary suggests enthousiastic, but I guess excited is ok