Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Арабська-Німецька - احبك واتمنى ان اجلس الى جانبك واريد ان اقعد معك...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АрабськаНімецькаТурецька

Категорія Нелітературна мова

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
احبك واتمنى ان اجلس الى جانبك واريد ان اقعد معك...
Текст
Публікацію зроблено فيصل السعدي
Мова оригіналу: Арабська

احبك واتمنى ان اجلس الى جانبك واريد ان اقعد معك لكي نتكلم سويا معاً نظرتك دمرتني وجعلتني اقع في شباك حبك
فهل ترحم من وقع في حبك وتبادله الحب

Заголовок
Ich liebe dich und ich wünschte, ich könnte...
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька

Ich liebe dich und ich wünschte, ich könnte neben dir sitzen, und ich würde gern bei dir sitzen, sodass wir uns unterhalten können. Dein Anblick zerstörte mich und ließ mich in dich verlieben, also würdest du Erbarmen haben mit dem, der sich in dich verliebt hat und ihn ebenso lieben?
Пояснення стосовно перекладу
used english bridge given.
Затверджено iamfromaustria - 12 Листопада 2007 19:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Жовтня 2007 10:13

zahrat nada
Кількість повідомлень: 1
Ich liebe dich und ich wünsche mir, ich könnte neben dir sitzen, und würde gern bei dir sitzen, sodass wir uns unterhalten könnten.
Dein Anblick zerstörte mich und ließ mich im netz deiner liebe verfangen. würdest du dich dessen erbarmen, der sich deiner liebe verfiel
und ihn ebenso lieben?

11 Листопада 2007 18:57

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Der Vorschlag von "zahrat nada" ist meines Erachtens nicht sehr viel verschieden.
Man kann öfter den gleichen Sachverhalt verschieden umschreiben...

Akzeptiert den Text "iamfromaustria / rumo" - oder soll ich da etwas editieren ???
Rodrigues.

11 Листопада 2007 21:44

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Another Rodrigues' issue for your eyes.

CC: iamfromaustria Rumo

12 Листопада 2007 13:18

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Hmm its a bit difficult for me to tell whether its correct or not, without having the english bridge. You dont accidentally still have it, Rodrigues?

12 Листопада 2007 18:35

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Hi "iamfromaustria",

you have only to click onto the arabic flag, there is downunder a message with a stoneold bridge... (which I'd used in September)...

Best greetings from Germany.