Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Арабська-Португальська - دم
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пісні - Мистецтво / Творення / Уява
Заголовок
دم
Текст
Публікацію зроблено
marhaban
Мова оригіналу: Арабська Переклад зроблено
marhaban
أنا الÙتى البرتقالي
Пояснення стосовно перекладу
المقصود بها السلالة
Заголовок
sangue
Переклад
Португальська
Переклад зроблено
marhaban
Мова, якою перекладати: Португальська
Eu sou a criança laranja
Затверджено
joner
- 21 Грудня 2005 23:03
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
25 Листопада 2005 23:46
joner
Кількість повідомлень: 135
Is this any child (a child), or an especific child (the child)?
Is this phrase a metaphor (a fruit child), or is this about the color of the child?
22 Листопада 2005 23:40
joner
Кількість повідомлень: 135
Esta criança é uma criança indeterminada (uma criança), ou uma especÃfica (a criança)?
Esta frase é uma metáfora (uma criança-fruta), ou é sobre a cor da criança?