Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Arabų-Portugalų - دم
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Daina - Menai / Kūryba / Vaizduotė
Pavadinimas
دم
Tekstas
Pateikta
marhaban
Originalo kalba: Arabų Išvertė
marhaban
أنا الÙتى البرتقالي
Pastabos apie vertimą
المقصود بها السلالة
Pavadinimas
sangue
Vertimas
Portugalų
Išvertė
marhaban
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų
Eu sou a criança laranja
Validated by
joner
- 21 gruodis 2005 23:03
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
25 lapkritis 2005 23:46
joner
Žinučių kiekis: 135
Is this any child (a child), or an especific child (the child)?
Is this phrase a metaphor (a fruit child), or is this about the color of the child?
22 lapkritis 2005 23:40
joner
Žinučių kiekis: 135
Esta criança é uma criança indeterminada (uma criança), ou uma especÃfica (a criança)?
Esta frase é uma metáfora (uma criança-fruta), ou é sobre a cor da criança?