| |
|
Translation - Turkish-English - yanlışlıkla olmuş ben buliumCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
Category Colloquial This translation request is "Meaning only". | yanlışlıkla olmuş ben bulium | | Source language: Turkish
yanlışlıkla olmuş ben bulium |
|
| It was a mistake - I'll find it. | TranslationEnglish Translated by kafetzou | Target language: English
It was a mistake - I'll find it. | Remarks about the translation | There is a mistake in the original. The word "bulium" doesn't exist in Turkish. If it was supposed to be "bulayım", as I had assumed, then this translation is correct. If, on the other hand, it was supposed to be "buldum", then the translation should be "I found it." |
|
Validated by Tantine - 8 October 2008 16:31
Last messages | | | | | 4 October 2008 01:38 | | | | | | 5 October 2008 16:36 | | | Hi Kafetzou
I've set a poll
Bises
Tantine | | | 5 October 2008 22:44 | | | fuyaka, I interpreted it as "bulayım". | | | 7 October 2008 01:42 | | | Why not "buldum" in the past, as in the first part? | | | 7 October 2008 06:25 | | | Aha - you're right - it might have been that. That would change the translation to "I found (it)." I'll ask the requester if she's sure that she copied it correctly. | | | 7 October 2008 07:21 | | | I checked with her - she said she just copied it. I'll add a note to the translation. | | | 7 October 2008 12:40 | | handyyNumber of messages: 2118 | Hi all
I think you are right Laura. We say "buliim" in daily spoken language which means "bulayım". There is just a typo.
So, it would be better to tranlate it as "Let me find it.". Because if we said "I will find it", then the meaning becomes "Bulacağım.". | | | 7 October 2008 16:48 | | | Not necessarily, handyy. "I'll find it" can have the meaning of future, but it can also have the meaning of volunteering, as when someone says, "I'll do it!" "Let me find it" means "Give me permission to find it" - it is not the singular of "let's". | | | 8 October 2008 09:28 | | handyyNumber of messages: 2118 | Oh, I didn't know that! Then there is no problem with the translation. | | | 8 October 2008 16:56 | | | |
|
| |
|