Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-瑞典语 - Gözlerim ÅŸafak bekledim Uzarken ellerim...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语瑞典语丹麦语挪威语

讨论区 歌曲

本翻译"仅需意译"。
标题
Gözlerim şafak bekledim Uzarken ellerim...
正文
提交 Saip93
源语言: 土耳其语

Kaç zamandır yüzüm tıraşlı
Gözlerim şafak bekledim
Uzarken ellerim
Kulağım kirişte
给这篇翻译加备注
This is a really good song from Ahmet Kaya named Şafak Türküsü.
I'm trying to translate it to English and publish it on the internet, because it's a real shame that we can't get such a good song like this in English for those who want to show it to people that doesn't understand Turkish.
So please could you help me with it.
These two words are the only ones I couldn't translate to English : ÅŸafak & kiriÅŸte.
By the way thanks for the help I appreciate it.
Best regards Åžaip Harmankaya

标题
Det är länge nu....
翻译
瑞典语

翻译 lenab
目的语言: 瑞典语

Det är länge nu som mitt ansikte varit rakat.
Jag väntade, med mina ögon öppna, till gryningen.
Medan mina händer sträcks ut
lyssnar mitt öra till strängmusiken.
lenab认可或编辑 - 2008年 十月 27日 11:30





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 25日 10:40

pias
文章总计: 8113
Hej Lena
Jag skulle vilja sätta dit ett "som" i den första meningen. "Det är länge nu som mitt ansikte .." alt. "Mitt ansikte har varit rakat en lång tid nu"

"stäcks" --> "sträcks"

2008年 十月 25日 11:32

lenab
文章总计: 1084
Fixar det!!

2008年 十月 25日 12:10

pias
文章总计: 8113
Inga protester! Lätt att samarbeta med dig