Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - check your socks girl

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

标题
check your socks girl
正文
提交 sweettrouble
源语言: 英语

check your socks girl, cause I knocked them off last night
给这篇翻译加备注
check your socks girl, cause I knocked them off last night

标题
Hey kızım, iyi misin? seni dün gece nasıl da afallattım ama
翻译
土耳其语

翻译 BudaBen
目的语言: 土耳其语

Hey kızım, iyi misin? seni dün gece nasıl da afallattım ama
给这篇翻译加备注
Slang: "to knock someone`s socks off"- şaşırtmak, alt etmek, büyülercesine etkilemek, hayrete düşürmek vs.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 十月 27日 21:05





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 23日 14:27

BudaBen
文章总计: 177
Evet Minuet, cok cok haklisin arkadasim..!
Nasil yazacagimi dusunuyorum ama emin degilim, Figen`i bekleyelim istersen. Kendisi karar verip duzeltsin, nasilsa turkce uzmanimizdir.
Boyle olabilir mi acaba?

Hey kizim, bak bakayim iyi misin? Seni dun gece alt etmisttim da...

Verdigin link super, thx ve mucx Minuet`cigime

2008年 十月 23日 14:26

minuet
文章总计: 298
Rica ederim BudaBen, işe yaradıysa ne mutlu Tureng az bilinen bir sözlük sanırım ama zargandan çok daha başarılı. Tepe tepe kullan

2008年 十月 23日 14:37

BudaBen
文章总计: 177
Yaramaz mi?

Bilgisayarimda ingilice-ingilizce Cambridge ve Logman var, onlara bakiyorum arti en son Turkiyeye gittigimde Istanbuldan aldigim guzelim turkce-turkce kitap sozlugu kullaniyorum.

Zargan`i bile bilmiyordum, onun icin de sagol
Sayende 2 favori link`e daha sahip oldu canim bilgisayarim

2008年 十月 23日 21:16

merdogan
文章总计: 3769
"Hey kızım, iyi misin? seni dün gece nasıl hal ettim ama!"

2008年 十月 23日 21:52

BudaBen
文章总计: 177
Evet Merdogancigim, olabilir.
Degistireyim, sonra Figen gelsin, bir daha bakacagiz.. Bu, sanirim turkcedeki "ucurdum seni" gibi bir deyim.

2008年 十月 23日 21:57

merdogan
文章总计: 3769
Lütfen..
Yeter... )

2008年 十月 23日 22:01

BudaBen
文章总计: 177
Yeni bisey ogrenmis olduk..
Bence de yeter

2008年 十月 25日 12:42

serba
文章总计: 655
kafetzou can you give some help here.
somewhat odd in here...

CC: kafetzou

2008年 十月 25日 12:48

serba
文章总计: 655
çoraplarını kontrol et kızım
çünki dün akşam onları aşağı sıyırmıştım

2008年 十月 25日 12:56

serba
文章总计: 655
Concise Oxford English Dictionary
knock something off
informal produce a piece of work quickly and easily.
informal deduct an amount from a total.
Brit. informal steal something. â–¶N. Amer. informal rob a shop. â–¶N. Amer. informal copy something illegally.

2008年 十月 25日 12:51

serba
文章总计: 655
buna göre

çoraplarını kontrol et kızım
çünki dün akşam onları aşırmıştım

2008年 十月 25日 12:56

serba
文章总计: 655
??????

2008年 十月 25日 14:26

merdogan
文章总计: 3769

2008年 十月 25日 14:33

BudaBen
文章总计: 177
Bufff... Inanamiyorum yaa, ne olacak simdi?
Sasirip kaldim.

2008年 十月 25日 14:38

minuet
文章总计: 298
knock someone's socks off: şaşırtmak, afallatmak, alt etmek, büyülercesine etkilemek, hayran bırakmak, hayret ettirmek, hayrete düşürmek, hezimete uğratmak [http://www.tureng.com/search/knock+someone%27s+socks+off]


2008年 十月 25日 14:57

BudaBen
文章总计: 177
Yok, bu bir slang: coraplarini alt ettim diyince kizi kastediyor, kizin ayagindakileri degil.

Seni ucurdum, ayaklarini yerden kestim gibi.
Ayaklarinin basina bisey gelmedi ama tabii ki, olan sana oldu.

2008年 十月 25日 15:05

BudaBen
文章总计: 177
Hey kizim! Ayaklarini kontrol et, dun gece onlari yerden kestim da...
Corap yerine ayak desem olur mu?

2008年 十月 25日 22:18

kafetzou
文章总计: 7963
The whole thing is based on an expression, "to knock someone's socks off", which means to really impress them. I think the translation is good, because there's no way to really translate this expression.

2008年 十月 27日 09:24

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
herkese çok teşekkürler!

budaben,
burada 'şaşırttım' veya 'afalattım' kullanmalıyız bence. ama, açıklama kısmına bu ifadenin diğer şekillerini de not etmek iyi olur.

2008年 十月 27日 19:53

BudaBen
文章总计: 177
Olur, hayhay Figencigim.. Degistireyim hemen!
阅读更多