Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - Just a reminder that "Death Takes on a Holiday",...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

本翻译"仅需意译"。
标题
Just a reminder that "Death Takes on a Holiday",...
正文
提交 winchester
源语言: 英语

Just a reminder that "Death Takes on a Holiday", the next new episode of Supernatural, will not air on the 5th but on the 12th of March. Keep up to date for more info on what should be one heck of an

标题
Ölüm bir tatilde alır
翻译
土耳其语

翻译 merdogan
目的语言: 土耳其语

Sadece bir hatırlatma, Supernatural'in "Ölüm Tatile Götürür" isimli gelecek bölümü, Mart’ın 5’inde değil, 12’sinde yayınlanacak. *
给这篇翻译加备注
*Son cümlenin yaklaşık olarak anlamı şu şekilde: 'eğlenceli (daha) neler olacağını öğrenmek için gündemi takip et'
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2009年 四月 23日 18:27





最近发帖

作者
帖子

2009年 四月 17日 22:41

sdilmen
文章总计: 2
"bu günün güncelliğini koru " yerine "daha fazla bilgigündemi takip et olmalıydı" şamata olabilecek ibaresi ise gereksiz

2009年 四月 18日 13:45

cheesecake
文章总计: 980
"şamata olabilecek" kısmının değiştirilmesi gerekiyor bence de, bir de İngilizce metinde son cümle eksik gibi görünüyor ayrıca ".. on what should be one heck of an.." kısmı çok karışık, anlamsız görünüyor

2009年 四月 18日 21:43

44hazal44
文章总计: 1148
Evet cheesecake, ben de orayı tam olarak anlamamıştım.

''...heck of an...'' ifadesinden sonra cümle natamam görünüyor, devamını bekliyor insan. Eğer başka öneriniz yoksa cümlenin o kısmının anlamsız olduğunu notlarda belirtelim ve o kısmı çeviriden silelim bence, ne dersiniz?

2009年 四月 22日 19:49

44hazal44
文章总计: 1148
Merhaba Figen,
Cümlenin son kısmı anlamsız, sence üstte dediğim gibi mi yapayım yoksa daha iyi bir fikrin var mı?
Yardımcı olabilirsen sevinirim. Teşekkürler.


CC: FIGEN KIRCI

2009年 四月 22日 22:13

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
evet, gelen fikirlere katiliyorum. ve senin onerin de cok mantikli, hazal.
tek dikkat etmemiz gereken, ceviride son cumlenin yerine * koyalim ve aciklamalarda bununla ilgili detaylari (hatta yaklasik anlamini) belirtelim.

soylemeden gecemeyecegim, aslinda 'a heck of a..' konusunda, merdogan dogru yonde.
'a heck of a..' genelde
1-'what a hell' ile ayni,
2-eglenceli birseyler sozkonusu olunca, kullanildigini biliyorum.

bence son cumlenin anlami,
'eglenceli (daha) neler olacagini ogrenmek icin gundemi takip et' gibilerden sekilleniyor.

2009年 四月 23日 12:14

gulbeste
文章总计: 12
Supernatural'in "Ölüm Tatile Götürür" isimli gelecek bölümü

2009年 四月 23日 15:32

44hazal44
文章总计: 1148
Peki, teşekkür ederim Dediğin gibi yaptım.