Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-塞尔维亚语 - Situation awareness about the catastrophe taking...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语葡萄牙语西班牙语匈牙利语丹麦语土耳其语保加利亚语荷兰语俄语挪威语罗马尼亚语瑞典语希腊语波兰语阿拉伯语芬兰语希伯来语塞尔维亚语乌克兰语德语

讨论区 网站 / 博客 / 论坛 - 新闻 / 当前事项

标题
Situation awareness about the catastrophe taking...
正文
提交 michalharis
源语言: 英语

Situation awareness about the catastrophe taking place in the Palestinian lands
给这篇翻译加备注
The gerundive is to signify that the catastrophe is not an event of the past but is rather continuous and long-term.

标题
Svest o katastrofi
翻译
塞尔维亚语

翻译 fikomix
目的语言: 塞尔维亚语

Svest o katastrofi koja se odvija u Palestini.
Roller-Coaster认可或编辑 - 2009年 七月 18日 21:00





最近发帖

作者
帖子

2009年 六月 21日 21:53

nevena-77
文章总计: 121
А можда уместо "у оквиру свести" просто "схватање"?

2009年 六月 21日 23:46

zakeralo
文章总计: 40
Zašto "u okviru svesti"?

2009年 七月 2日 22:57

Roller-Coaster
文章总计: 930
fikomix (i ostali), Å¡ta mislite na

Razumevanje katastrofe koja se odvija u Palestini

ili

Svest o katastrofi koja se odvija u Palestini

Gledam rezultate na Google-u, spominje se "situaciona svesnost" kao bukv. prevod, pa ako neko ima predlog, izvol'te...

CC: nevena-77 zakeralo

2009年 七月 2日 23:14

fikomix
文章总计: 614
Ja se slazem sa ovim drugim predlogom:
Svest o katastrofi koja se odvija u Palestini
I ja sam istrazio pre nego sto sam preveo, cak sam uporedio sa prevodima koji su napravljeni na druge jezike zato sam preveo kao u "o kviru svesti"/
Hvala na pomoci Roller-Coaster

2009年 七月 7日 13:26

anazoe
文章总计: 7
˝U okviru svesti˝nije u duhu srpskog jezika

2009年 七月 9日 14:41

itgiuliana
文章总计: 55
Do not use the word "situation" in the translation...
"Svest o katastrofi koja vlada u palestinskim zemljama..."