主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-荷兰语 - gecenin karanligindasin gunesin isiginda...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
爱 / 友谊
本翻译"仅需意译"。
标题
gecenin karanligindasin gunesin isiginda...
正文
提交
bekledim
源语言: 土耳其语
gecenin karanligindasin gunesin isiginda suyun damlasinda selin coskusunda kimi yanimdasin kimi ruyamda ama hep aklimdasn sakin unutma
标题
Je bent in de duisternis van de nacht..
翻译
荷兰语
翻译
Chantal
目的语言: 荷兰语
Je bent in de duisternis van de nacht, in het licht van de zon, in een druppel water, in de uitbundigheid van een stortvloed, soms ben je bij me, soms ben je in mijn dromen, maar je bent altijd in mijn gedachten, vergeet dat niet!
由
Lein
认可或编辑 - 2010年 三月 10日 20:58
最近发帖
作者
帖子
2010年 三月 5日 18:37
Lein
文章总计: 3389
Ha Chantal
Is 'in een druppel water' niet beter? Of eventueel 'in de waterdruppel'?
2010年 三月 5日 20:04
Chantal
文章总计: 878
Haha goed punt.. kreeg pm of ik hem 'even' wilde vertalen, maar soms wordt hij dan te letterlijk..
. Nu moetie goed zijn..