Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-俄语 - Бих искал да обсъдим някои подробности оносно...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语俄语

讨论区 社会 / 人民 / 政治

标题
Бих искал да обсъдим някои подробности оносно...
正文
提交 rahuia
源语言: 保加利亚语

Бих искал да обсъдим някои подробности оносно моите задъжения. Бих искал да Ви предложа да идвам тук за по няколко часа на ден за да върша нещата, който в момента ви губят времето и не е нужно да се занимавате с тях. Мисля, че щом има наличен персонал е нужно да поеме функциите си. Освен това трябва да създадем досиета на персонала. Възможно ли е да ми отделите няколко минути в тази връзка?

标题
Я хотел бы обсудить некоторые подробности относительно...
翻译
俄语

翻译 Keyko
目的语言: 俄语

Хотел бы обсудить некоторые подробности относительно моих обязательств. Хотел бы внести предложение: я могу приходить к Вам на несколько часов в день для того, чтоб управиться с некоторыми делами, которые на данный момент отнимают у Вас много времени. Считаю, что если имеется в наличии персонал, то он должен соблюдать свои функции. Кроме того, необходимо создать досье на персонал. В связи с этим, можете ли уделить мне несколько минут?
给这篇翻译加备注
Русский
RainnSaw认可或编辑 - 2008年 二月 7日 01:28





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 28日 21:01

tempest
文章总计: 87
I am not sure if the translation is correctly written in Russian (I mean spelling and grammar) but it definitely conveys the meaning of the source text.