Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



331翻译 - 瑞典语-土耳其语 - Jag älskar dina ögon, Jag älskar när du ler....

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语巴西葡萄牙语西班牙语芬兰语波兰语德语意大利语阿拉伯语法语英语土耳其语希伯来语立陶宛语丹麦语阿尔巴尼亚语保加利亚语塞尔维亚语乌克兰语荷兰语匈牙利语俄语捷克语拉脱维亚语波斯尼亚语挪威语罗马尼亚语葡萄牙语波斯語

标题
Jag älskar dina ögon, Jag älskar när du ler....
正文
提交 mezu
源语言: 瑞典语

Jag älskar dina ögon,
Jag älskar när du ler.
Jag älskar när jag hör din röst.
Mitt hjärta det klappar,
när jag ser på dej.
Men tanken att du inte finns här,
det gör mig ledsen,

标题
gözlerini seviyorum
翻译
土耳其语

翻译 mezu
目的语言: 土耳其语

Gözlerini seviyorum,
Gülüşünü seviyorum,
Sesini duyduğum zamanı seviyorum.
Kalbim çarpıyor,
Sana baktığım zaman.
Ama burada olmadığın düşüncesi,
Beni üzüyor.

smy认可或编辑 - 2007年 十二月 6日 14:31





最近发帖

作者
帖子

2007年 十一月 30日 22:50

talebe
文章总计: 69
bazı yerlerde aksiklik var sanırım örneğin güldüğün zaman gülüşünü seviyorum diyor ancak tercümede bunlar atlanmış sanki

2007年 十二月 1日 11:02

smy
文章总计: 2481
talebe "güldüğün zaman gülüşünü seviyorum" satırı tercümede var, başka eksiklikleri var mı çevirinin?

2007年 十二月 1日 15:27

mezu
文章总计: 42
sagol smy evet ben o cümleyi yazdim ama talebe

2007年 十二月 1日 15:33

smy
文章总计: 2481
herhalde görmedi orayı

2007年 十二月 3日 01:55

kafetzou
文章总计: 7963
Gözlerini seviyorum
Gülüşünü seviyorum
Sesini duyduğum zamanı seviyorum

2007年 十二月 3日 09:14

smy
文章总计: 2481
mezu, çevirini gözden geçirmen gerekiyor sanırım..

2007年 十二月 5日 10:20

smy
文章总计: 2481
Kafetzou, according to the English one here, I've made corections. Do you agree that it's correct now?

CC: kafetzou

2007年 十二月 5日 11:33

turkishmiss
文章总计: 2132
Smy,
according to the spanish, italian and portugese one, I think the third sentence is not correct, in english "I love when I hear your voice". The english one is not yet validated may be it's wrong.

2007年 十二月 5日 12:59

smy
文章总计: 2481
Yes turkishmiss, I'm not sure about the third line too. it could be "sesini duyduğum zamanı seviyorum" , I'm waiting for Kafetzou to say something about the English one

2007年 十二月 5日 14:18

kafetzou
文章总计: 7963
Emin değilim. İngilizcesi tamamen düzeltilmedi daha. Bence dediğin gibi "sesini duyduğum zamanı seviyorum" daha iyi olurdu ama öyleyse ondan önce ki "güldüğüm zamanı seviyorum" olması lâzım bence.

2007年 十二月 5日 20:22

striatum
文章总计: 19
gülüşünü seviyorum çevirisi eksik olmuş.

2007年 十二月 6日 13:51

p0mmes_frites
文章总计: 91
"sana baktığım zaman" dan sonra virgül değil nokta konmalı.

2007年 十二月 6日 14:15

kafetzou
文章总计: 7963
The third line should be "I love when I hear your voice" in English. It just hasn't been corrected yet.

2007年 十二月 6日 14:29

smy
文章总计: 2481
OK, it should be "sesini duyduğum zamanı seviyorum". Thanks a lot everyone!