Jag älskar dina ögon, Jag älskar när du ler. Jag älskar när jag hör din röst. Mitt hjärta det klappar, när jag ser på dej. Men tanken att du inte finns här, det gör mig ledsen,
Gözlerini seviyorum, Gülüşünü seviyorum, Sesini duyduğum zamanı seviyorum. Kalbim çarpıyor, Sana baktığım zaman. Ama burada olmadığın düşüncesi, Beni üzüyor.
Senest valideret eller redigeret af smy - 6 December 2007 14:31
Smy,
according to the spanish, italian and portugese one, I think the third sentence is not correct, in english "I love when I hear your voice". The english one is not yet validated may be it's wrong.
Yes turkishmiss, I'm not sure about the third line too. it could be "sesini duyduğum zamanı seviyorum" , I'm waiting for Kafetzou to say something about the English one
Emin değilim. İngilizcesi tamamen düzeltilmedi daha. Bence dediğin gibi "sesini duyduğum zamanı seviyorum" daha iyi olurdu ama öyleyse ondan önce ki "güldüğüm zamanı seviyorum" olması lâzım bence.