| |
|
翻訳 - スウェーデン語-トルコ語 - Jag älskar dina ögon, Jag älskar när du ler....現状 翻訳
| Jag älskar dina ögon, Jag älskar när du ler.... | | 原稿の言語: スウェーデン語
Jag älskar dina ögon, Jag älskar när du ler. Jag älskar när jag hör din röst. Mitt hjärta det klappar, när jag ser på dej. Men tanken att du inte finns här, det gör mig ledsen,
|
|
| | | 翻訳の言語: トルコ語
Gözlerini seviyorum, Gülüşünü seviyorum, Sesini duyduğum zamanı seviyorum. Kalbim çarpıyor, Sana baktığım zaman. Ama burada olmadığın düşüncesi, Beni üzüyor.
|
|
最終承認・編集者 smy - 2007年 12月 6日 14:31
最新記事 | | | | | 2007年 11月 30日 22:50 | | | bazı yerlerde aksiklik var sanırım örneÄŸin güldüğün zaman gülüşünü seviyorum diyor ancak tercümede bunlar atlanmış sanki | | | 2007年 12月 1日 11:02 | | | talebe "güldüğün zaman gülüşünü seviyorum" satırı tercümede var, baÅŸka eksiklikleri var mı çevirinin? | | | 2007年 12月 1日 15:27 | | | sagol smy evet ben o cümleyi yazdim ama talebe | | | 2007年 12月 1日 15:33 | | | herhalde görmedi orayı | | | 2007年 12月 3日 01:55 | | | Gözlerini seviyorum Gülüşünü seviyorum Sesini duyduÄŸum zamanı seviyorum | | | 2007年 12月 3日 09:14 | | | mezu, çevirini gözden geçirmen gerekiyor sanırım.. | | | 2007年 12月 5日 10:20 | | | Kafetzou, according to the English one here, I've made corections. Do you agree that it's correct now?
CC: kafetzou | | | 2007年 12月 5日 11:33 | | | Smy,
according to the spanish, italian and portugese one, I think the third sentence is not correct, in english "I love when I hear your voice". The english one is not yet validated may be it's wrong.
| | | 2007年 12月 5日 12:59 | | | Yes turkishmiss, I'm not sure about the third line too . it could be "sesini duyduÄŸum zamanı seviyorum" , I'm waiting for Kafetzou to say something about the English one | | | 2007年 12月 5日 14:18 | | | Emin deÄŸilim. Ä°ngilizcesi tamamen düzeltilmedi daha. Bence dediÄŸin gibi "sesini duyduÄŸum zamanı seviyorum" daha iyi olurdu ama öyleyse ondan önce ki "güldüğüm zamanı seviyorum" olması lâzım bence. | | | 2007年 12月 5日 20:22 | | | gülüşünü seviyorum çevirisi eksik olmuÅŸ. | | | 2007年 12月 6日 13:51 | | | "sana baktığım zaman" dan sonra virgül deÄŸil nokta konmalı. | | | 2007年 12月 6日 14:15 | | | The third line should be "I love when I hear your voice" in English. It just hasn't been corrected yet. | | | 2007年 12月 6日 14:29 | | | OK, it should be "sesini duyduÄŸum zamanı seviyorum". Thanks a lot everyone! |
|
| |
|