ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現 - 愛 / 友情
タイトル
Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...
テキスト
hi5achmedd
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Artık senin sayende yeni güne daha mutlu uyanıyorum.
タイトル
Thanks to you,
翻訳
英語
kfeto
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Thanks to you, I now awake more happily to every new day.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 3月 31日 08:44
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 31日 03:48
lilian canale
投稿数: 14972
Hi kfeto,
I think what we should use here instead of "happily" is the comparative
happier
and in this case the structure of the sentence will have to change.
What about:
"Thanks to you, I now awake happier to every new day." ?
2008年 3月 31日 04:42
kfeto
投稿数: 953
hello lilian
i used 'more happily' because i wanted to use an adverb, with 'more' indicating the comparitive.
But I did change the structure;-)
2008年 3月 31日 08:43
lilian canale
投稿数: 14972
OK kfeto, that's correct.