ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ボスニア語-トルコ語 - Moje Srce ce prestati da kuca ako me Ostavis....
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆 - 愛 / 友情
タイトル
Moje Srce ce prestati da kuca ako me Ostavis....
テキスト
german-lover
様が投稿しました
原稿の言語: ボスニア語
Moje Srce ce prestati da kuca ako me Ostavis. Volim te vise nego sebe.
翻訳についてのコメント
Mein Freund hat mir diesen Text geschrieben und ich kann ihn leider nicht übersetzen. Ich hoffe, dass mir jemand helfen kann ihn zu übersetzen. Vielen Dank.
タイトル
Beni terkedersen kalbimin atışı duracak. Seni...
翻訳
トルコ語
maldonado
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Beni terkedersen kalbimin atışları duracak. Seni kendimden çok seviyorum.
翻訳についてのコメント
"terkedersen" yerine "bırakırsan" da olabilir.
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2008年 5月 17日 23:04