ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - エストニア語-英語 - Paksude vaheseintega nö. ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文化
タイトル
Paksude vaheseintega nö. ...
テキスト
Fiumita
様が投稿しました
原稿の言語: エストニア語
Paksude vaheseintega nö. muusikute maja, kus kunagi elas ka Maria Callas
翻訳についてのコメント
Sé que "MarÃa Callas" es una persona pero este texto está debajo de una foto de un edificio y necesito saber porqué la nombran a ella.
タイトル
The so-called musicians' house
翻訳
英語
medvedeff
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
The so-called musicians' house with thick partition walls where Maria Callas also lived once
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 9月 5日 15:33
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 5日 15:52
Fiumita
投稿数: 1
Dear Medvedeff, thank you for this translate. This text was in the photo. I am a fan to Maria Callas. Regards. Fiumita