Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ノルウェー語-トルコ語 - Hei, jeg savner deg utrolig mye. HÃ¥per vi snart...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ノルウェー語トルコ語

タイトル
Hei, jeg savner deg utrolig mye. HÃ¥per vi snart...
テキスト
kine様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語

Hei, jeg savner deg utrolig mye. Håper vi snart treffes igjen. Jeg har det så utrolig bra når jeg er sammen med deg. Du gjør meg glad. Jeg er glad jeg har truffet en som deg. Jeg skal ta veldig godt vare på deg, for det finnes bare en av deg. Klem
翻訳についてのコメント
kunne dere være så snill å oversette hvert enkelt ord, slik at jeg vet hva hvert enkelt ord blir på tyrkisk, takk.

タイトル
Selam, seni inanılmaz çok özlüyorum.......
翻訳
トルコ語

turklife様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Selam, seni inanılmaz çok özlüyorum. Umut ediyorumki tekrar görüşürüz. Seninle beraberken kendimi inanılmaz mutlu hissediyorum. Beni mutlu ediyorsun. Senin gibi biri ile karşılaştığım için çok mutluyum. Sana çok iyi bakacağım, çünkü senden sadece bir tane var. Öptüm
翻訳についてのコメント
Man bruker ikke säga klem, bruker säga puss = öptum
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 9月 18日 11:14