Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スペイン語 - Me gustaría mucho conocerte ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語トルコ語

カテゴリ 文 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Me gustaría mucho conocerte ...
翻訳してほしいドキュメント
remonte様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Me gustaría mucho conocerte, pero prefiero hablar contigo por msn. Besos, tú eres muy lindo, besitos.
翻訳についてのコメント
yardımcı olunuz

text corrected by <Lilian>
before:
mi gustaria muy del conescerte ,pero prefijo hablar
con tigo pelo msn besos tu eres mucho lindo besitos
goncinが最後に編集しました - 2008年 9月 25日 20:25





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 25日 20:20

guilon
投稿数: 1549
Lili, "por msn" mejor que "pelo"

2008年 9月 25日 20:25

goncin
投稿数: 3706
Eso es "portuñol de los bons", guilão!

CC: guilon

2008年 9月 25日 20:25

lilian canale
投稿数: 14972
Oops!

2008年 9月 25日 20:27

lilian canale
投稿数: 14972
Muchachos, merezco un descuento, al final de cuentas ese "pelo" estaba en el original.

2008年 9月 25日 20:28

goncin
投稿数: 3706
Já o depilei.

CC: guilon lilian canale