ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-ルーマニア語 - ap ola tastra touranou inena pou sou miaziena pou...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
ap ola tastra touranou inena pou sou miaziena pou...
テキスト
mirela.tamisi
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
ap ola tastra touranou inena pou sou miazi ena pou vgeni to proi kai gliko ana stenazi
タイトル
Dintre toate stelele de pe cer
翻訳
ルーマニア語
Tzicu-Sem
様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語
Dintre toate stelele de pe cer
Există una care arată ca tine.
Cea care apare dimineaţa
Şi oftează cu drag după tine.
翻訳についてのコメント
The text is actually a poem (a beautiful one :) ).
最終承認・編集者
azitrad
- 2008年 11月 15日 11:07
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 11月 14日 17:58
azitrad
投稿数: 970
Could I get a bridge for evaluation here, please?
Thanks
CC:
Mideia
irini
2008年 11月 15日 00:22
irini
投稿数: 849
It's from a poem or a song (can't remember which now):
"From all the stars of the sky there's one that looks like you, one that comes up (rises) in the morning and sweetly sighs"
That's a verbatim translation obviously.
2008年 11月 15日 11:07
azitrad
投稿数: 970
Thank you so much, irini!