ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-英語 - Approprie-toi le passé, car demain ne t'est pas promis non plus
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Approprie-toi le passé, car demain ne t'est pas promis non plus
テキスト
MarÃa17
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
detan
様が翻訳しました
Approprie-toi le passé, car demain ne t'est pas promis non plus.
翻訳についてのコメント
Au sens large on peux utilisé le mot "l'avenir" au lieu du mot "demain"
タイトル
Seize the past..
翻訳
英語
itsatrap100
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Seize the past, because the future isn't guaranteed for you either.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 12月 27日 12:59