Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語スペイン語英語

カテゴリ 思考

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.
テキスト
CRISTINA FRANK様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.
翻訳についてのコメント
<edit> "dune sahip cik yarim sana da vadedimedi" with "Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi."</edit> (12/16/francky on detan's notification)

タイトル
Approprie-toi le passé, car demain ne t'est pas promis non plus
翻訳
フランス語

detan様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Approprie-toi le passé, car demain ne t'est pas promis non plus.
翻訳についてのコメント
Au sens large on peux utilisé le mot "l'avenir" au lieu du mot "demain"
最終承認・編集者 Botica - 2008年 12月 18日 16:09