Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - Approprie-toi le passé, car demain ne t'est pas promis non plus

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaEspanjaEnglanti

Kategoria Ajatukset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Approprie-toi le passé, car demain ne t'est pas promis non plus
Teksti
Lähettäjä María17
Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä detan

Approprie-toi le passé, car demain ne t'est pas promis non plus.
Huomioita käännöksestä
Au sens large on peux utilisé le mot "l'avenir" au lieu du mot "demain"

Otsikko
Seize the past..
Käännös
Englanti

Kääntäjä itsatrap100
Kohdekieli: Englanti

Seize the past, because the future isn't guaranteed for you either.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 27 Joulukuu 2008 12:59