Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - オランダ語 - Betreft:beeindiging uitzendovereenkomst. Naar...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語ポーランド語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Betreft:beeindiging uitzendovereenkomst. Naar...
翻訳してほしいドキュメント
aloiram様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

Betreft:beeindiging uitzendovereenkomst.
Naar aanleiding van uw uitzendovereenkomst voor bepaalde tijd Fase A,delen wij u mede dat wij deze uitzendovereenkomst met ingang van januari heggen beeindigd.
De eindafrekening zal 6 weken na datum uitdiensttreding plaatsvinden.
Wij danken u voor uw inzet voor onze organisatie en wensen u verder veel succes toe.
2009年 2月 9日 17:34





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 14日 15:55

Lein
投稿数: 3389
Bridge for evaluation:

Concerns: termination of agreement of temporary employment.
Further to your agreement of fixed term temporary employment phase A, we inform you that we have terminated this agreement of temporary employment effective as of January.
The final settlement (payment) will take place 6 weeks after the date of retirement (in this case maybe better translated as 'the last working day').
We thank you for your efforts / contribution to our organisation and we wish you (a lot of) success for the future.

CC: Edyta223