Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-ブラジルのポルトガル語 - Non Nobis Domine, Non Nobis Sed Nomini Tuo ad...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ブラジルのポルトガル語

タイトル
Non Nobis Domine, Non Nobis Sed Nomini Tuo ad...
テキスト
Andre Cardoso様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Non Nobis Domine, Non Nobis Sed Nomini Tuo ad Gloriam
翻訳についてのコメント
Gostaria de saber qual a forma correta de escrever : Non Nobis Domine, Non Nobis Sed Nomini Tuo "ad" Gloriam ou Non Nobis Domine, Non Nobis Sed Nomini Tuo "da" Gloriam e seu significado,obrigado

タイトル
Não a nós, Senhor...
翻訳
ブラジルのポルトガル語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Não a nós, Senhor, não a nós, mas ao Vosso nome dai a glória.
翻訳についてのコメント
Divisa da Ordem dos Templários.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 2月 11日 10:38