ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アルバニア語-イタリア語 - Cjeta ime pa,ty nuk ka kuptim e dua,te jem...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Cjeta ime pa,ty nuk ka kuptim e dua,te jem...
テキスト
danielfonseca
様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語
jeta ime pa,ty nuk ka kuptim e dua,te jem gyithmone me,ty
ti je burri i jetes time,qe kam kerkuar e me ne fund e gjeta
タイトル
Amore
翻訳
イタリア語
Massimo67
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
La mia vita senza di te, non ha senso, e voglio, essere sempre con te, tu sei l'uomo della mia vita, che ho cercato ed infine ho trovato.
最終承認・編集者
ali84
- 2009年 4月 8日 13:53
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 4月 7日 23:12
Inulek
投稿数: 109
Another English bridge
My life without you makes no sense, I want to be always with you. You are the man of my life, that I've been looking for and I finally found.
CC:
ali84