Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -オランダ語 - Situation awareness about the catastrophe taking...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ポルトガル語スペイン語ハンガリー語デンマーク語トルコ語ブルガリア語オランダ語ロシア語ノルウェー語ルーマニア語スウェーデン語ギリシャ語ポーランド語アラビア語フィンランド語ヘブライ語セルビア語ウクライナ語ドイツ語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - ニュース / 現在の出来事

タイトル
Situation awareness about the catastrophe taking...
テキスト
michalharis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Situation awareness about the catastrophe taking place in the Palestinian lands
翻訳についてのコメント
The gerundive is to signify that the catastrophe is not an event of the past but is rather continuous and long-term.

タイトル
de bewustwording
翻訳
オランダ語

bemymoca様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Het besef van de situatie bij de ramp die plaatsvindt in de Palestijnse gebieden

最終承認・編集者 Lein - 2009年 6月 22日 10:52





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 6月 19日 09:08

bemymoca
投稿数: 24
de bewustwording

Het besef van de situatie bij de ramp die plaats vindt in de Palestijnse gebieden

(opgelet : de spaanse vertaling bevat waarschijnlijk een tikfout
conodcimiento dient eigenlijk te zijn : conocimiento

2009年 6月 19日 10:35

Lein
投稿数: 3389
Je hebt je vertaling in het berichtenveld geschreven... Probeerde je deze tekst te vertalen?
Dnak voor je opmerking, ik zal het aan Lilian, expert Spaans, doorgeven.