ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-中国語簡体字 - Opulentiam aeternam gloriamque te ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
歌 - 文化
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Opulentiam aeternam gloriamque te ...
テキスト
darkgarden
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
Opulentiam aeternam gloriamque te promitto.
Quidquid agis prudenter agas et respice finem.
Venustatem infinitam gloriamque te promitto.
Quidquid agis prudenter agas et respice finem.
翻訳についてのコメント
who can help me to translate those latin sentences?
it's quoted from a song named The Promise.
タイトル
我å…è¯ºä½ æ— å°½çš„è´¢å¯Œå’Œè£è€€ã€‚
翻訳
中国語簡体字
Portman
様が翻訳しました
翻訳の言語: 中国語簡体字
我å…è¯ºä½ æ— å°½çš„è´¢å¯Œå’Œè£è€€ã€‚
æ— è®ºä½ åšä»€ä¹ˆï¼Œä¸‰æ€è€Œè¡Œä¹‹ï¼Œå¹¶ä¸ºä¸€åˆ‡å¯èƒ½çš„结果负责。
我å…è¯ºä½ æ°¸æ’的美貌与ç¹è£ã€‚
æ— è®ºä½ åšä»€ä¹ˆï¼Œä¸‰æ€è€Œè¡Œä¹‹ï¼Œå¹¶ä¸ºä¸€åˆ‡å¯èƒ½çš„结果负责。
最終承認・編集者
pluiepoco
- 2009年 8月 15日 05:10
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 8月 6日 06:59
darkgarden
投稿数: 4
2009年 8月 6日 14:13
Portman
投稿数: 2
2009年 8月 6日 16:14
Francky5591
投稿数: 12396
Hi portman!
Why did you ask an admin to check this page?