Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - Tamam, yarın öğlen civarı ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アルバニア語トルコ語ドイツ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Tamam, yarın öğlen civarı ...
テキスト
masterchiefohara様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語 fikomix様が翻訳しました

Tamam, yarın öğlen civarı bana gel, tamam mı hehehe.

İyi tamam, çık, Nania'ya öğleden önce gitmek daha iyi, sonra ben de 100'de yüz geleceğim.

Tamam, numaramı not ediyorum, çünkü çıkıp çıkmayacağımı bilmiyorum, çünkü elimi kestim.
Tamam, geleceksem, sana 2 saat önceden haber veririm, tamam mı!?
翻訳についてのコメント
Nania-yer ismi

タイトル
ok komme doch gegen Mittag.....
翻訳
ドイツ語

dilbeste様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

ok, komme doch morgen gegen Mittag zu mir, alles klar hehe
ok, gehe, es ist besser noch am Vormittag nach Nania zu gehen, ich komme dann nämlich 100-prozentig.
ok, ich notiere meine Nummer, ich weiß nämlich nicht ob ich rausgehen werde oder nicht, weil ich meine Hand geschnitten habe.
ok wenn ich komme, melde ich mich 2 Stunden vorher bei dir, ok ?
最終承認・編集者 Rodrigues - 2010年 2月 7日 15:51





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 3日 17:28

Rodrigues
投稿数: 1621
ist es wirklich "meine Nummer", oder doch eher "deine Nummer"?

CC: dilbeste

2010年 2月 3日 19:34

merdogan
投稿数: 3769
gegen Mittag ....> morgen gegen Mittag
ich komme dann nämlich 100-prozentig...> ich werde auch 100% kommen
ich weiß nämlich nicht ob ich rausgehe oder nicht...> ich weiß nämlich nicht ob ich rausgehen werde oder nicht

"deine Nummer" ist besser weil Türkisch text falsch ist .

2010年 2月 3日 19:42

Rodrigues
投稿数: 1621
1. ist es "morgen gegen Mittag"?
2. bessser: "ich komme dann nämlich 100-prozentig"
3. mit "werde" ist wohl besser.

was meinst Du, Dilbeste?

CC: dilbeste

2010年 2月 3日 22:14

dilbeste
投稿数: 267
numarami = meine Nummer, vom Originaltext übersetzt heißt es meine Nummer

1. Morgen gegen Mittag = ok
2. stimme zu Rodrigues.. also ich komme dann nämlich 100-prozentig
3. ok = werde

2010年 2月 4日 09:34

dilbeste
投稿数: 267
lt "Bemerkung zur Ãœbersetzung" ist Nania eine Stadt..
zu = nach
.. Vormittag nach Nania zu gehen ..

2010年 2月 4日 16:42

Rodrigues
投稿数: 1621
nach = erledigt.